📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыСпальни имеют окна [= У спален есть окна; Окно в спальню ] - Эрл Стенли Гарднер

Спальни имеют окна [= У спален есть окна; Окно в спальню ] - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 60
Перейти на страницу:

— А ну-ка покажи мне, Лэм, как ты захлопнул за собой дверцу.

Я понял, что попался. На внутренней стороне дверцы не былоручек.

Селлерс ухмыльнулся:

— Да. Это очень странно. Давай-ка свои руки, Дональд.

— Погоди, Фрэнк, я хочу…

— Руки! — сказал он властно.

Я знал, что означает этот тон. Я понимал, что означает этотблеск в глазах. Поэтому я протянул руки, и он защелкнул на них наручники. Потомон обыскал меня, но оружия, естественно, не нашел.

— Ладно, теперь можешь сесть, — сказал он. — Ты арестован.Тебе предъявлено обвинение в убийстве Люсиль Холлистер. Если хочешь что-тосказать, говори. Но учти: все, что ты скажешь, может быть использовано противтебя. А теперь можешь говорить хоть до одурения.

— Я не убивал, — сказал я.

— Конечно, ты не убивал. Я знаю. Ты пришел и увидел, что онауже мертва. И тогда ты размазал ее помаду по своему лицу, пошел в спальнюсестры и стал ждать…

Не ожидал я от тебя такого, Дональд. Я знал, что тыстранный… Но чтобы ты был способен на такое, никогда бы не подумал!

— Давай вернемся к самому началу, Селлерс, — предложил я.

— Еще чего захотел! — возмутился он, но быстро спохватился:— Ну ладно, валяй! Говори!

— Надеешься, что я проговорюсь. Хочешь использовать этопротив меня. А ты расслабься, Селлерс. Забудь, что ты полицейский. Освободисьот предвзятых мнений и давай вместе подумаем, что можно сделать.

— Нет уж. Это твоя вечеринка. Ты и сервируй стол.

— Давайте вернемся к истории вопроса: Люсиль Холлистеробожала свою младшую сестру Розалинду; Розалинда была влюблена в СтэнвикаКарлтона; жена Карлтона любила… порезвиться — так думала Люсиль; она хотеларазвести Стэнвика с женой.

— Кто сказал тебе все это? — спросил Селлерс.

— Люсиль.

— Когда?

— Перед самой смертью.

В глазах Селлерса засветился огонек. Такой бывает уохотника, напавшего на свежий след.

— Итак, ты признаешь, что находился в ее спальне перед самойее смертью?

— Да.

— Почему ты убил ее, Дональд? Это было сексуальное убийство?

— Глупости! Во-первых, я ее не убивал. Во-вторых, это небыло сексуальное убийство. Кто-то убил ее, опасаясь разоблачений.

— Каких разоблачений?

— Вот об этом-то я и пытаюсь тебе рассказать.

— Валяй! — сказал Селлерс и обратился к Клэр: — Вы слышали?Он признался, что был с ней перед самой ее смертью.

Клэр послушно кивнула. Она была бледна и сильно нервничала.

— Люсиль Холлистер кое-что знала, она следила за МинервойКарлтон. Однако на этот раз никаких любовных интрижек не было.

— Понятно, — сказал Селлерс ехидно. — Она поехала в мотель сДоувером Фултоном, потому что он обещал научить ее играть в блошки[1], и онасняла кофту, чтобы не помять рукава.

— Минерва Карлтон вела очень сложную игру. Она дала Клэр чекна пятьсот долларов и попросила ее обратиться в наше агентство, чтобыустановить личность человека, который бывает у тетушки Клэр.

Селлерс взглянул на Клэр. Она кивнула. Он заинтересовался.

— Валяй, Лэм, рассказывай. Только покороче.

— Я взялся за это дело. Установил за ним наблюдение ивыяснил, что он остановился в гостинице «Вестчестер Армз» под именем ТомаДэрхэма. Теперь, как вы думаете, зачем Минерве Карлтон понадобилосьустанавливать за ним слежку?

— Откуда мне знать, — сказал Селлерс, — я не умею читатьчужие мысли.

— Когда Люсиль Холлистер выходила из коттеджа, она оставилана столе пачку сигарет и коробок спичек.

На спичках был штамп клуба «Кабанита».

— Ну и что? — спросил Селлерс.

— В пачке сигарет был спрятан обрывок меню из клуба«Кабанита» с надписью на оборотной стороне: «Коузи Дэлл». Очевидно, Люсильзабыла об этом.

— Это был тот самый мотель, куда Люсиль Холлистер заманилатебя? — спросил Селлерс.

— Да.

— Мотель, где Доувер Фултон и Минерва Карлтон совершилисамоубийство?

— Мотель, где они были убиты, — поправил я.

— Так-так… оживление в зале… — сказал Селлерс язвительно. —Значит, по-твоему, они были убиты? А дверь была закрыта изнутри?

— Да.

— Продолжай, продолжай… Если нам не удастся осудить тебя заубийство девушки, то мы навесим на тебя эти два.

— Дверь была закрыта изнутри. Это верно. Но никто не знает,когда ее закрыли.

— К чему ты клонишь?

— Вспомни — было несколько выстрелов.

— Верно. Одна пуля попала в сумку, другая — в ДоувераФултона, а третья — в Минерву Карлтон.

— Итого четыре, — сказал я.

— Четыре! Ты что спятил? Получается три.

— Четыре.

— Ну что ты тут разыгрываешь, Лэм? Хочешь навязатьдискуссию?

— Сколько выстрелов сделано из пистолета Доувера Фултона?Ведь он шестизарядный.

— Три.

— Почему же осталось только два патрона?

— Потому что пистолет был недозаряжен. Многие так делают.Так безопасней, — сказал Селлерс.

— Итак, три выстрела, два патрона и один пустой патронник?

— Верно.

— Четыре выстрела, — сказал я.

Селлерс начал поглядывать на меня с некоторой долейуважения.

— Конечно, Лэм, — сказал он, — может быть, ты и прав. Что тызнаешь об этом?

— Я просто сопоставляю: два и два…

— Получается четыре. — Селлерс засмеялся собственной шутке.

— Получается четыре, — повторил я. — Если Фултон стрелял внее, то как он мог попасть в сумку?

— Может быть, он промахнулся.

— Промахнулся? Но ведь сумка стояла на полу.

— Черт возьми, — сказал Селлерс, — может быть, онанаклонилась, чтобы положить туда какую-нибудь вещь, а он решил выстрелитьнеожиданно, чтобы застать ее врасплох.

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 60
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?